Существует огромное количество переводов узкой направленности. Одним из них является медицинский перевод, имеющий огромное значение для медицины в целом и каждого человека в частности.
Существуют разные виды медицинского перевода:
- Перевод документации, фигурирующей при транспортировках лекарственных средств и медицинской техники в другую страну;
- Перевод научных работ (например, статьи на медицинские темы, монографии и другое);
- Перевод документов пациента (карточек, больничных листов и т.д);
- Перевод решений по лечению других врачей, зарубежных коллег.
Перевод документации для медицинского оборудования и лекарств
Дляпоставкизарубежного медоборудования на территорию Россиинеобходимо его зарегистрировать. Чтобы это осуществить,звену, контролирующему ввоз,предоставляют документы, которые подтверждают то, чтотехника абсолютно безопасна и эффективна. Все эти материалы требуют перевода на русский язык.
Для того, чтобы успешно вывезти медицинскую технику, различные материалы и препаратынеобходимо наличие протоколово соответствии перевозимого требуемому уровню качества и безопасности. Все эти бумаги также необходимо переводить на государственный язык той страны, в которую они ввозятся.
Перевод научных работ
Существуют некоторые отличительные особенности, которые выделяют научные исследования от других материалов:
- категоричность положений;
- опосредованныйстиль выражения языка;
- «обезличенность» текста работы.
Перевод таких работ требует сохранения авторского языка для того, чтобы читатель мог лучше понять мысль исследователя.
Перевод документов пациента
Документация больного отражает ход его лечения, особенности состояния здоровья на данный промежуток времени и другие заметки. Переводятся эти документы в том случае, если пациент уезжает или возвращается из-за рубежа, либо меняет лечащего специалиста.
Документация по оказанию медицинских услуг пациенту снабжена большим количеством научных терминов, названий на латинском. Возникают сложностипри переводе документов особо сложных пациентов, потому что иногда в них доктора отписываются размытыми выражениями, переводить которые следует с особой осторожностью, не искажая мысль врача. сайтwww.medtran.ru поможет ознакомиться с информацией по теме медицинского перевода.
На сайте Медтран можно найти актуальную информацию о медицинских переводах, их видах и другие материалы.