Нотариальное заверение перевода – это важная процедура, которая дает документу юридическую силу. Чтобы заверить перевод документов, он должен быть профессионально оформлен, такой перевод могут заверить только те лица, которые имеют диплом о высшем образование. Делается он квалифицированными юристами. Поэтому прежде, чем сделать такое перевод, необходимо найти нотариальную компанию с лицензией, чтобы не было никаких подводных камней. Нотариальный перевод – это ответственный документ, поэтому если вы хотите, чтобы он был сделан правильно и без лишних проблем, ищите хорошие фирмы и специалистов, обладающих данным правом заверения.

Услуга нотариуса несет уголовную ответственность за неверный перевод, поэтому цена такого перевода будет завесить от важности документа. Если посмотреть на цены большинства нотариальных контор, то там будут следующие расценки: 100 рублей – свидетельство подлинности подписи переводчика и работа по оформлению от 500 рублей и выше, что же входит в это самое оформление? По сути, сюда входит подготовка документа к подписи, на обратной стороне последнего переведенного листа ставится нотариальный штамп, весь документ и перевод, и оригинал (иногда скан документа) сшиваются, и заверяется сначала перевод, на последней странице, а затем все это заверяет нотариус.

Стоит понимать, что у нотариальных компаний есть, как штатные, так и не штатные специалисты с дипломами, которые могут осуществить данные перевод. Обращаясь в агентства, вы себя обезопасите, так как переводческая фирма отвечает не только деньгами, но и своей репутацией, а теряется она очень легко, а поскольку нотариальные документы (после заверения) исправить сложнее, чем просто переводы, то вычитка идет чуть дольше, поскольку, как правило, в документах на НЗ (нотариальное заверение) много цифр и многие переводчики грешат тем, что не проверяют за собой цифры.

Частники же или фрилансеры — на новый лад, тоже имеют возможность оказывать подобные услуги, но для этого они должны лично присутствовать с вами в нотариальной конторе со своим дипломом, который и будут предъявлять нотариусу для совершения заверения.

Также нужно следить за сроками проведения документов. Помните, что у всего есть свой срок, и так, например, если вы заказываете, срочный договор, для этого тоже необходимо время, и никто не сможет его выполнить за 20 минут! Каждый рассчитывает эту саму срочность по своему, но при прочих равных следует помнить что средняя производительность переводчика порядка 7 учетных страниц в день (учетная страница 1800 знаков с пробелами), поэтому, как правило, переводчик, если документ на одну страничку, в тот же день и присылает перевод в агентство, чтобы затем его вычитал редактор, а корректор подготовил к нотариальному заверению, чтобы на следующее утро уже получить готовый, заверенный документ.